cherski: (Default)
cherski ([personal profile] cherski) wrote2010-11-10 02:33 pm
Entry tags:

Как правильно и тактично произносить непривычные иностранные имена?

Превращение Москвы в Вавилон привело к тому, что представители всё более разных народов пытаются жить и работать вместе. Лично я это только приветствую: каждый народ - это своя культура, обычаи, кухня, взгляд на мир и т.д. Это здорово и интересно. (Я сейчас не говорю о хулиганах и гопниках, которые и здесь жили издревле, и понаехали). Я говорю о приличных воспитанных людях.

Ну вот. Вы наверно тоже заметили, что все чаще и чаще вам представляют нового сотрудника или вашего нового участкового врача с именем, которое на русском языке достаточно сложно произнести. А нужно и хочется, ибо имя для человека - одно из самых главных слов в мире, и если его коверкают, человек огорчается. А что делать, если произнести такое имя действительно сложно?

Я, например, на автопилоте ищу какой-то аналог в русском или уменьшительное. Но вот как быть, если прекрасную девушку зовут Давлатбахт или Багдаханум? Хорошо, если она сама подскажет более простой вариант, а если нет? Вы как выкручиваетесь? )

[identity profile] ggrass28.livejournal.com 2010-11-10 11:39 am (UTC)(link)
Как обладатель не совсем благозвучной для русского языка фамилии))), т.е. привыкшая к коверканиям, и работающая с такими иностранными товарищами, я переспрашиваю, прошу записать на листочке, для прочтения, извиняясь, что трудно произносимое для меня имя, спрошу и про более удобопроизносимый вариант.
Если такого обладатель не говорит,т.е. есть такого нет, т.к. ему его имя кажется простым, тогда выучу эту Брахмапутру и буду так звать))

[identity profile] getman.livejournal.com 2010-11-10 11:40 am (UTC)(link)
Человек совершенно зря огорчается, ведь коверкают не со зла. А со временем человек привыкает к новому звучанию, если возможно представляется более простым вариантом...

Мой сын, кстати, говорит "Игарь на иврите будет Игор", для него это два разных слова.

[identity profile] max-a-lebedev.livejournal.com 2010-11-10 11:41 am (UTC)(link)
Когда я был ребенком, в нашем доме жил один татарин. Хороший мужик, его все любили, большая семья, дети вместе играли.
Но его звали Нурислам, и произнести это имя нам, детям, было сложно.
Поэтому все звали его дядя Толя.
Не помню откуда так пошло, может он сам так нам подсказал, но в общем, вот так решили проблему.

[identity profile] mazhaev.livejournal.com 2010-11-10 11:41 am (UTC)(link)
У нас в институте учился туркмен по имени Гайгысыз. Даже у тех, кто честно пытался аутентично произнести его имя, поначалу получалось в лучшем случае Гайдасос. Естественно, его быстро сократили и стали называть Гай, несмотря на вялое сопротивление Гайгысыза. Потом он привык и настолько ассимилировался, что стал курить и бухать по-чёрному и в конце концов был отчислен.

[identity profile] catjustcat.livejournal.com 2010-11-10 11:42 am (UTC)(link)
У нас был зам. генерального директора Изутдинов Изамутдин Умарович.
Пришлось выучить.

[identity profile] gorshkova.livejournal.com 2010-11-10 11:44 am (UTC)(link)
тренироваться :)

[identity profile] vladimirgin.livejournal.com 2010-11-10 11:45 am (UTC)(link)
Обычный алгоритм:
1) взять 3-4 первые буквы имени, чтобы заканчивались на согласный звук.
2) добавить "и"
3) спросить носителя, устраивает ли его полученный результат.

Так, Давлатбахт превратится в "Дави", а Багдаханум в "Багди"

[identity profile] i-cherski.livejournal.com 2010-11-10 11:45 am (UTC)(link)
)))))))))))))))))

[identity profile] ducuna.livejournal.com 2010-11-10 11:47 am (UTC)(link)
Не обижаюсь, когда коверкают мою фамилию, она действительно сложная, делаю вид, что не заметила, но все-таки пытаюсь запомнить сложные имена, мы же можем запомнить Анхесенпаамон, к примеру:)

[identity profile] rosa-branca.livejournal.com 2010-11-10 11:50 am (UTC)(link)
Я могу сказать, как выкручиваются португальцы. По каким-то причинам им тяжело произносить мое, в общем, несложное имя Алла. Они звали меня Лала, Нала, а один мужик почему-то Фатима. В конце концов им надоело, что я не отзываюсь, и они придумали максимально близкий им вариант Аллита. То же самое происходит с пакистанками, индианками и китаянками, которых в нашем районе в изобилии. Мы тут все разноцветные, конфетти, а не квартал. Каришму зовем Карита, Санджану - Шанинья. Никто не обижается, потому что так удобнее. При знакомстве честно говорят: "Мне трудно произносить твое имя правильно, ничего, если я буду называть тебя так-то?"

[identity profile] i-cherski.livejournal.com 2010-11-10 11:53 am (UTC)(link)
Анхе что? Я не могу. )

[identity profile] catjustcat.livejournal.com 2010-11-10 11:53 am (UTC)(link)
А еще вспомнила. В первой фирме, где я работала, генеральный директор был армянин. Он не называл вообще свою фамилию и имя настоящие, просил звать его просто Гагик.
Думаю, что настоящее имя знали только бухгалтеры... ))

[identity profile] i-cherski.livejournal.com 2010-11-10 11:54 am (UTC)(link)
Хороший подход. )

[identity profile] ggrass28.livejournal.com 2010-11-10 11:57 am (UTC)(link)
моего нынешнего шефа зовут Чарльз, тоже не очень-то хорошо вписывается в русское произноешение)), между собой мы его зовем Чарлик))

[identity profile] meduzanegorgona.livejournal.com 2010-11-10 12:01 pm (UTC)(link)
Большинство знакомых мне обладателей сложных имён сразу представлялись русифицированным вариантом (например, про Юрия Николаевича я совершенно случайно из документов узнала, что он Нури с отчеством, которое я с первого раза не то, что не выговорю, а даже не прочитаю). Как, кстати, и нелюбящие своё имя вполне русские граждане - например, один из племянников моего деда только по надписи на надгробье узнал, что дядя Витя вообще-то по документам числился Афанасием.

[identity profile] mr-gamma.livejournal.com 2010-11-10 12:03 pm (UTC)(link)
У нас, в "плавильном котле", с этим столкнулись черт знает когда. И единый подход так и не выработался. Многие сами "локализуют" свои имена, называясь, скажем, вместо Энкарниты - Энн, вместо Джавахарлала - Джон, некоторые переводят, если это переводится (я вместо Евгения или Жени называюсь Gene, Джин). Некоторые так и называются, только произношение их имен страдает, т.к. ну не выговорить "это" правильно никому, кроме соплеменников. Иногда для русского уха все равно неблагозвучно, но через некоторое время перестаешь замечать.

Иногда выходит весело, скажем, мне удалось засмущать нашего менеджера, который даму по имени Инна приветствовал, как принято, словами Hi, Inna! Как-то я не выдержал соблазна и сказал ему: this is not a nice way to address a lady (Hi, Inna звучит почти точно, как "hyena"). Слава Богу, что у командира есть чувство юмора :)

Кто во что горазд, короче.

Сильно спасает отсутствие отчеств и страсть аборигенов к сокращению всего до одного, максимум двух, слогов :)

[identity profile] mazhaev.livejournal.com 2010-11-10 12:05 pm (UTC)(link)
А знакомый азербайджанец по имени Нусрат просил называть его Аликом.
Ещё как-то одно лето плотно общались на даче с таджикскими беженцами, которые снимали у соседей какую-то беседку. Хаким, например, тоже представлялся Аликом - зато всех русских они переиначили по-своему: Юру называли Юсуфом, Максима - Махмудом и т.д.

[identity profile] dapprestrijder.livejournal.com 2010-11-10 12:14 pm (UTC)(link)
Да уж... человек четко оправдал свое имя - "Гайгысыз" в переводе означает "беспомощный, беззащитный"... не в смысле "слабый", а "не имеющий помощи извне", "тот, о ком не заботится никто"

[identity profile] foxweb.livejournal.com 2010-11-10 12:15 pm (UTC)(link)
Одно время я работал с поляком по имени Krzysztof — читается правильно Кшиштоф. Так вот он специально назвался в скайпе как Kristóf и написал там же кириллицей — Криштоф. Не знаю, из каких соображений, но хочется думать, чтобы все писали и произносили его имя наиболее удобно и без ошибок.

[identity profile] fiberline.livejournal.com 2010-11-10 12:16 pm (UTC)(link)
часто такое бывает.
ищу в инете как оно там.
или просто звоню человеку и спрашиваю как правильно произноситься его имя.
никогда ничего не сокращаю)

[identity profile] ria9.livejournal.com 2010-11-10 12:18 pm (UTC)(link)
я в таком случае сразу вспоминаю историю с дядей своим.
Въехали они в новую квартиру и, выйдя курить в коридор, столкнулся с соседом.
Стали знакомиться. Имя у дяди было Барый (Бари), представился. Сосед назвался Максимом. То и говорит мол имя у тебя трудное мол, давай я тебя буду звать Борисом, мне мол так удобней. Нет проблем ответствовал дядя, а я тебя буду звать Махмудом, мне мол тоже так удобней.
Сосед сразу же запомнил как звать величать моего дядю и об удобстве больше речи и не было

[identity profile] mazhaev.livejournal.com 2010-11-10 12:20 pm (UTC)(link)
Прямо в точку: один, в чужом городе, почти без знания русского...

[identity profile] i-cherski.livejournal.com 2010-11-10 12:22 pm (UTC)(link)
)))

[identity profile] lilmar.livejournal.com 2010-11-10 12:25 pm (UTC)(link)
Лет восемь назад я работала в фирме, которая сотрудничала с Мамадышским ликеро-водочным заводом, где главного инженера звали Малачегидигиров Малачегир Падлутдинович.
Учила имя несколько месяцев.
Помнить, кажется, буду всю жизнь...

[identity profile] i-cherski.livejournal.com 2010-11-10 12:28 pm (UTC)(link)
))

Page 1 of 3